> Forumi > Nemački govorni uzorci > Obrazci nemačke rečenice
-
1 Weil es regnete, sind wir zu hause geblieben.
ostali smo kod kuće jer je padala kiša
2 Falls er heute kommt, soll er bitte auf mich warten.
Ako dođe danas, sačekajte me.
3 Obwohl er kein geld hat,macht er wieder urlaub.
Iako nema novca, ponovo je na odmoru.
4 ich gab ihm geld, damit er sich eine jacke kauft.
Dao sam mu novac da mu kupim jaknu
5 Ich wusste nicht ,dass mein Freund crank war.
Nisam znao da mi je prijatelj bolestan.
6 Hans fragte am phone,ob er heute kommen könne.
Hans je telefonom pitao može li doći danas.
7 der stuhl gehört meinem onkel–(2)
stolica pripada mom ujaku.
8 der stuhl steht im garten(1)
brod stoji u vrtu. Relativna klauzula (relativni satz)
9 der stuhl,der (welcher)im garten steht,gehört meinem onkel.(die=welche,das=welches)
Stolica u vrtu pripada mom ujaku.
10 Peter geht zum Arzt,denn er hat schmerzen im Bauch.
Peter odlazi liječniku jer ga boli trbuh.
11 ich will besser sehen,darum trage ich eine Brille.
Želim da vidim bolje, pa nosim naočale (za njega).
12 wir kaufen dieses kleid nicht,weil wir kein geld haben
ne možemo kupiti ovu haljinu jer nemamo novca.
13 Klaus ist sehr crank,dennoch kommt er in die schule
Klaus je jako bolestan uprkos ovom (ali) dolasku u školu.
14 Peter schreibt den brief so,wie es sein vater haben will.
Peter piše pismo onako kako je želio njegov otac.
15 Die hemden sind zu teuer,als dass jemand sie kaufen kann.
Košulje su preskupe za kupovinu.
16 wenn es dir gefaellt,,kannst du dieses buch nehmen.
Ako želite (ako) možete dobiti ovu knjigu.
17 als ich 5 jahre alt war,kaufte mein vater ein Fahrrad
Moj otac je kupio bicikl kad sam imao 5 godina
18 bis sein vater reicht wurde,arbeitete er in vielen Berufen.
njegov otac je radio mnogo različitih poslova dok se nije obogatio
19 Es ist möglich, für sie ein Zimmer zu reservieren.
Moguće je da rezerviramo sobu za vas.
20 Er spricht wie ein Politiker.
Priča kao političar
21 Ich rufe meinen Freund an,um ihn zu uns einzuladen. (dvije odvojene rečenice)
Telefonirajte da pozovete našeg prijatelja
22 Er bleibt zu Hause, weil es regnet.
Ona ostaje kod kuće jer pada kiša.
23 Diesen Uhren sind gut und billig. — Meine mutter bleibt zu hause,und wir gehen ins kino
Ovi satovi su dobri i jeftini.—- Moja majka ostaje kod kuće, a mi idemo u bioskop.
24 Sein Vater spricht sowohl Englisch als auch Deutsch.
Njegov otac govori i engleski i njemački.
25 Der Mann ist nicht nur Krank, sondern er ist auch alt.
Čovjek nije samo bolestan, on je i star.
26 Die Wohnung ist weder neu noch billig.
Kuća nije ni nova ni jeftina ..
27 Hans kommt morgen oder übermorgen.–Er geht ins Kino,oder er bleibt zu Hause.
Hans dolazi sutra ili prekosutra.—-Ide u kino ili ostaje kod kuće.
28 Klaus kommt entweder heute oder morgen.
Klaus dolazi danas ili sutra.
29 Entweder ich besuche ihn morgen,oder er kommt zu mir.
ili ga posjetim ili on dođe k meni.
30 Mein bruder wohnt in İtalien, aber er besucht oft uns.
moj brat živi u Italiji, ali nas često posjećuje.
31 ich kann heute nicht kommen,denn ich habe eine wichtige prüfung
Danas ne mogu doći kući jer imam veoma važan test.
32 Ihre Tochter ist klug,nur sie muss mehr arbeiten.
Vaša kćer je pametna, samo se treba potruditi.
33 Sie ist hier als Rezeptionizt bekannt
ovdje je poznata kao recepcionarka.
34 Je eher du kommst,desto schneller können wir nach hause fahren.
Što prije dođete, prije možemo ići kući.
35 Wir gehen zu schwimmen.—-Er bittet mich, sofort zu kommen..
Idemo na plivanje.—-Traži me da odmah dođem.
36 Peter geht ins Krankenhaus,um seinen Freund zu besuchen.
Peter odlazi u bolnicu da posjeti svog prijatelja.
37 Fatih geht ins Cafe, ohne seinen Vater zu fragen
Fatih odlazi u kafić ne pitajući oca.
38 Wahrend du das essen kochst,putze ich die Fenster.
Očistit ću prozore dok kuhate.
39 Wenn du mir hilfst,können wir dein Arbeit erledigt(wenn=if)
Ako mi pomognete, mogu raditi vaš posao
40 Sobald mein Vater kommt,rufe ich Sie an.
Zovem vas čim se moj otac vrati kući (čim dođem)
41 Bevor du ins Kino gehst,musst du deine Hausaufgaben machen.
prije odlaska u kino morate napraviti domaću zadaću.
42 Seitdem du in köln lebst,hören wir nicht von dir.
Nismo se čuli otkad živite u Kelnu.
43 Nachdem dir Gast gegangen ware,bringte die mutter den Tee
Nakon što su gosti otišli, majka je donijela čaj.
44 Als ich nach hause kam,ruft die phonee auf dem tisch
Kad sam se vratio kući, zazvonio je telefon na stolu
45 Solange du die neuen Wörter nich lernst,kannst du diese Sprache nicht gut beherrschen
Ako ne naučite nove riječi, on neće moći razumjeti ovaj jezik.Napomena: gradite ove rečenice novim riječima svaki dan, čak ćete i biti iznenađeni nakon 1 tjedna.
Takođe moj savjet je da zapamtite najbolje riječi u programu za pamćenje riječi.abdulhamid han
-
Hvala i zdravlje
Hvala, pokušat ću slijediti vaš savjet.
tesekkurler
Poštovanje za trud....
hvala
hvala ti puno
danke fur hilfen
Zaista dobra informacija ovdje, hvala...
hvala ti
Hvala vam na trudu……31. Da li je možda pogrešna rečenica, tu se ne pominje reč "kuća"???
Hvala vam na trudu……31. Da li je možda pogrešna rečenica, tu se ne pominje reč "kuća"???
U pravu si prijatelju,Mislim da je drugarica zaboravila, za tvoju paznju Danke...
Hvala ti puno! Blagoslovi ruke!
zahvaliti
Danke AbduLHamid .. "Takođe preporučujem program za pamćenje riječi za pamćenje dobrih riječi."
Bok brate, idem na kurs već 1 mjesec, ali želim pristupiti ispitu, ali sada moram najviše raditi, bit će mi drago ako možete pomoći.
- Da biste odgovorili na ovu temu, morate biti prijavljeni.