Njemački veznici

Dragi studenti, u ovoj ćemo lekciji vidjeti njemačke veznike (Konjunktionen). Veznici su riječi koje povezuju dvije ili više riječi zajedno. Veznici mogu povezati ne samo riječi već i rečenice.


Preporučujemo vam da pažljivo proučite naše prekrasno predavanje o njemačkim veznicima (Konjunktionen). Almancax treneri pripremljeni za vas. Tema njemačkih veznika jedna je od tema koju treba temeljito naučiti u smislu ispravnog oblikovanja njemačkih rečenica i različitosti rečenica. Tema njemačkih veznika uglavnom se ne podučava početnicima da uče njemački, već onima s malo osnovnijim i srednjim nivoom njemačkog.

Prema obrazovnom programu u našoj zemlji, samo „ve""saNekoliko veznika kao što je ”predaje se u 9. i 10. razredu, a ostali veznici uče se u 11. i 12. razredu.

Počnimo sada našu temu koja se naziva njemački veznici. Vidjet ćemo najčešće korištene veznike na njemačkom jeziku u vezi s temom njemačkih veznika. Napravit ćemo primjere rečenica o svakom vezniku i završiti našu temu.

KLIKNITE DA PRETPLATITE PRIJAVU NA GERMANCAX YOUTUBE KANAL

Njemački i konjunkcijski

Und konektor : Und znači "i". Njegova upotreba je kao u turskom i u sprezi. Upotreba dvije ili više riječi, na primjer dva ili više glagola, pridjeva, imenica itd. i služi za povezivanje dvije rečenice. Primjeri rečenica o njemačkoj i veznici dati su u nastavku.

Muharrem i Meryem kommen.

Dolaze Muharram i Meryem.

Said und Hamza sprechen und kommen.

Said i Hamza razgovaraju i dolaze.

Das Buch und das Heft sind rot.

Knjiga i bilježnica su crvene boje.

Das Buch je gelb i trulež.

Knjiga je žuta i crvena.

Njemački sowohl… .. als konektor, sowohl… .. wie konektor

sowohl… .. als konektor, sowohl… .. wie konektor : Budući da ova dva veznika znače približno isto, tretirali smo ih u istom kontekstu. Ova dva veznika znače "oba ... .. i". Njihova upotreba je ista. Jedno se može koristiti umjesto drugog. U nastavku pogledajte primjere rečenica o ovim veznicima.

Sowohl Efe als Mustafa kommen.

Dolaze i Efe i Mustafa.

Omar sowohl läuft wie spricht.

Ömer i šeta i razgovara.

Mein Bruder spricht sowohl Englisch als Deutsch.

Moj brat govori i turski i njemački.

Der Ball je sowohl gelb wie rot.

Lopta je i žuta i crvena.

Njemački oder veznik

oder veznik : Odra znači veznik ili (ili). Njegova upotreba je kao u turskom. U nastavku donosimo primjere rečenica o njemačkoj vezi oder za vašu upotrebu.

Die Katze je gelb oder weiß.

Mačka je žuta ili bijela.

Ich gehe morgen oder übermorgen.

Odlazim poslije sutra ili sutra.

Muharrem spielt Košarka oder singt.

Muharem igra košarku ili pjeva.

Mein Vater kauft das Brot ili das Gebäck.

Moj otac kupuje hljeb ili kekse.

Njemačka aber konjukcija

aber konjunkcija : Aber konjukcija but-but-lakin prevedena je na turski jezik. Njegova općenita upotreba slična je turskoj. Obično se koristi za povezivanje dvije rečenice. Kada se dvije rečenice povezuju, ispred aber veznika koristi se zarez. Primjeri rečenica koje smo pripremili o njemačkoj vezi aber dostupni su u nastavku.

Das Auto ist grün, aber das Rad ist blau.

Automobil je zelen, ali bicikl je plav.

Mein Schwester spricht, aber nicht hort.

Moja sestra govori, ali ne sluša.

Ich mag lesen Buch, aber ich mag nicht Musik hören.

Volim čitati knjige, ali ne volim slušati muziku

Ich kann laufen, aber ich kann nicht rennen.

Mogu hodati, ali ne i trčati.

Njemački sondern veznik

završni konektor : Termin veznik, naprotiv, znači suprotno. Povezuje dvije rečenice. Možete pronaći primjere rečenica koje je napisao almancax tim o posljednjoj vezi.

Der Tisch ist nicht blau, sondern trulež.

Stol nije plavi, već crveni.

Ahmet nije nicht im Garten, posljednji je in der Schule.

Ahmet nije u vrtu, već je u školi.

Das ist nicht Ahmet, posljednji Hasan.

Ovo nije Ahmet, već naprotiv, Hasan.

Meine Mutter kommt nicht, sondern geht.

Moja majka ne dolazi, naprotiv, odlazi.

Njemačka danska konjunkcija

denn konektor : Denn veznik znači jer obično povezuje dvije rečenice. Tim almancax-a pripremio je za vas nekoliko primjera rečenica o njemačkoj vezi Denn. Ispitajte rečenice u nastavku.

Ich kann heute nicht rennen, denn ich bin mude.

Danas ne mogu trčati jer sam umoran.

Ich schwitze, denn ich spiele Fußball.

Znojim se jer igram fudbal.

Lara kann kein Auto kaufen, bez gee Geld.

Lara ne može kupiti automobil jer nema novca.

Ich lese Buch nicht, denn ich mag nicht lesen.

Ne čitam knjige jer ne volim čitati.

Dragi studenti, riječi ili fraze koje nazivamo veznicima pomažu u povezivanju rečenica. Na njemačkom Conjunctionen Različite su vrste prema rečenicama u kojima su i odvojene. Neki veznici, posebno na njemačkom, nemaju turske ekvivalente.

Prije nego što završimo temu njemačkih veznika, dat ćemo detaljnije informacije i nekoliko tablica za naprednije prijatelje. Prijatelji koji tek počinju učiti njemački ili uče njemačke konjunkcije ne trebaju dobiti sljedeće informacije. Informacije koje smo gore dali su dovoljne. Dajmo sada nekoliko kratkih informacija o njemačkim tipovima veznika.

Veznici koji razdvajaju riječi iste vrste (Nebenordnende Conjunctionen)

Veznici u ovoj grupi odgovorni su za povezivanje iste vrste riječi ili rečenice. Konstrukcije rečenica su iste kao i za osnovne rečenice.

Njemačka konjunkcija Znači na turskom
i ve
ili ili
denn jer
aber Ama
Sondern naprotiv / tačnije
ali ipak
  • i ve ili Koristi se bez zareza, dok je poželjan za obavezujuće klauzule.
  • denn aber sondern doch Kad se koriste, rečenice se odvajaju zarezima.
  • aber sondern doch veznici se koriste za odvajanje osnovnih rečenica.
  • denn Veznik se koristi samo za povezivanje riječi ili fraza u glavnoj rečenici.
  • Druga je karakteristika da kada je subjekt ili glagol koji se koristi u drugoj rečenici isti, ponavljanje nije potrebno.

Rečenice s više konteksta

Veznici u ovoj grupi također pomažu u povezivanju riječi iste vrste. Nebenordnende Conjunctionen ubrajaju se u grupu. Ovi najčešće korišteni veznici na njemačkom jeziku navedeni su u nastavku.

Njemačka konjunkcija Znači na turskom
entweder… oder šta je sa ... da
sowohl… als auch Osim
weder… noch baka
zwar ... aber ... ali ...
nicht nur… sondern auch ne samo ... već i

 

Veznici koji razdvajaju različite vrste riječi (Unterordnende Conjunctionen)

Veznici u ovoj grupi odgovorni su za povezivanje glavnih i podređenih rečenica. U takvim rečenicama postoji pravilo razdvajanja zarezima.

Njemačka konjunkcija Znači na turskom
sobald Čim
weil jer
nachdem nakon
obwohl uprkos tome
do sad do sada
pada ako
dok tokom
ob bilo da jeste ili nije
kako bi tako / za
wenn kada
Bevor bez
odšteta tokom / dok
da -zbog
od -dok
da to
bis do
solange ... Sve dok
seit / seitdem od
Koristi se kao konjunkcija prijedloge riječi;
Njemački prijedlog Znači na turskom
prije prethodno
ausserdem takođe
deswegen tako
odnosno radije
genauso isti način
onda nakon / nakon toga
trotzdem čak i tako

Dragi prijatelji, ovo su bile sve informacije koje ćemo vam dati o temi njemačkih veznika. Gore smo vidjeli oba najčešće korištena njemačka veznika i napravili smo mnogo primjera rečenica povezanih s tim veznicima. Kao almancax tim, nastavljamo da proizvodimo originalne sadržaje koje nigdje ne možete pronaći. Možete sami stvoriti različite rečenice i poboljšati svoj strani jezik na osnovu gornjih primjera njemačkih rečenica.

Želimo uspjeh.

NAŠA USLUGA PREVODA NA ENGLESKI JE POČELA. ZA VIŠE INFORMACIJA : Engleski prijevod

Sponzorirane veze