Nemački provera i tursko značenje

Njemački poslovice, idiome i izreke njemački



Alte Liebe rostet nicht (stara ljubav nehrđajuća)

Liebe macht blind (Love blinds)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (zajednička radost udvostručena)

Es ist nicht alles Gold, bio glänzt (Nije svaka sjaja stvar je zlatna)

Steter Tropfen höhlt den Stein (Continuous drop stone piercer)

Eile mit weile.

Jeder ist seines Glückes Schmied (Svi su njegova sudbina)

Im Becher ersaufen mehr Leute al im im Bach (mali lopovi visi, veliki lopovi oslobođeni)

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot (Rad donosi hljeb, lagana glad)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Biznis, poslovni izvještaj)



Možda će vas zanimati: Da li biste željeli naučiti najlakše i najbrže načine zarađivanja novca o kojima se nikome nije palo na pamet? Originalne metode zarade! Štaviše, nema potrebe za kapitalom! Za detalje KLIKNITE OVDJE

Auf alten Pfannen lernt man kochen (kuvanje se nauči sa starim paneli)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (Drveće ne raste na nebu)

Beiß nicht in die Hand, die dich füttert

Besser den Spatz u der Handu, ali tuube na dachu (vrapka ruka je bolja od krova brane)

Besser einäugig als blind (Biti jednim ocem je bolji nego da bude slep)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (deli bol u sredini)

In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Ein Mensch ohne Bildung ist je Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf nj (Riba miriše svuda)

E Bauer izmedju zwei Advokat ist ein Fischer izmedju Zwei Mačke (poljoprivrednici između dva pravnika je kao riba između dva mačke)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (oko očiju, zub zuba)



Možda će vam se i ove svidjeti
komentar